Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

разбирать машину

  • 1 разбирать машину

    1) Naval: take down
    2) Logistics: knock down a vehicle

    Универсальный русско-английский словарь > разбирать машину

  • 2 разбирать машину

    Русско-английский словарь по логистике > разбирать машину

  • 3 разбирать (машину) на части

    Automobile industry: dismantle

    Универсальный русско-английский словарь > разбирать (машину) на части

  • 4 разбирать

    гл. disassemble, take apart; knock down

    разбирал; сокрушенныйtorn down

    Синонимический ряд:
    1. анализировать (глаг.) анализировать; подвергать анализу; подвергать рассмотрению; подвергнуть разбору; рассматривать
    2. ломать (глаг.) ломать; сносить
    3. овладевать (глаг.) брать; забирать; завладевать; захватывать; обуревать; овладевать; одолевать; охватывать; пробирать
    4. различать (глаг.) различать; распознавать
    5. читать (глаг.) читать
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > разбирать

  • 5 разбирать

    1) General subject: analyse (предложение), analyze, break down, buy up, construe, decipher (неясный почерк, древние письмена и т. п.), decompound, demount, disassemble (на части), disjoint (на составные части), dismantle (машину), dismount (машину), hear, inquire into, investigate, knock down (машину и т.п. при транспортировке), make out, overhaul (часто с целью ремонта), parse, poke, pull down, review, sit (дело), snap up, sort, sort out, spell, strip, (оружие) strip down (собирать - reassemble или assemble), study out, take, take to pieces, understand, undo (машину), winnow, take down (машину и т. п.), take down (машину и т.п.), take apart (механизм и т.п.), sell out (Fresh bread ranges from 75 cents to $1.50 a loaf -- but get there early. They usually sell out by 9 a.m. - его быстро разбирают), go over (i.e. review), deconstruct (анализировать, подробно рассматривать что-либо)
    2) Computers: take apart, unassemble
    3) Geology: spall
    4) Naval: free, unship
    5) Military: break up (мост), derig, (оружие или механизм) disassemble, (оружие или механизм) dismantle, strip (оружие), unpile
    6) Engineering: demolish, knock down (конструкцию), knock-down, pick, remove, strike
    8) Chemistry: break (на части), break up
    9) Mathematics: examine, parsing
    10) Railway term: dissect, dissemble
    11) Law: handle, hear (дело), sit on (вопрос, дело), try
    12) Automobile industry: separate, unmake
    13) Mining: hack (куски), pick (уголь, руду, породу), pick down (породу)
    15) Metallurgy: knockdown (напр. машину)
    17) Information technology: decompose (предложение), parser
    18) Oil: break down (на части), nipple down, teardown, tear down
    19) Mechanics: strip down
    20) Business: canvass
    22) Drilling: rig out, tear out
    23) Network technologies: disconnect
    24) Automation: derange, knock down, take- down
    25) Quality control: break off, make to pieces
    26) Arms production: break down (на части), break up (на части), disassemble (оружие или механизм)
    27) Makarov: break (набор), break down (механизм), break up (набор), demount (напр. конструкцию), demount (напр., конструкцию), resolve, rig down, take apart (на части), clear away (набор)
    28) Logistics: cannibalize

    Универсальный русско-английский словарь > разбирать

  • 6 разбирать на части

    2) Military: break up, knockdown
    3) Construction: sectionalize
    5) Automobile industry: disassemble, (машину) dismantle, dissemble
    7) Business: knock down
    8) Drilling: dismantle, strip
    9) Automation: take to pieces
    10) Makarov: break down, dismember
    11) oil&gas: strip down
    12) Electrical engineering: tear down

    Универсальный русско-английский словарь > разбирать на части

  • 7 разбирать

    v
    1) gener. abbrechen, abtragen (здание), analysieren, auseinanderlegen, auseinandernehmen, ausfahren, ausklauben, auslesen, einsortieren, entziffern (почерк и т. п.), erörtern, sortieren, verstehen, abbauen, entziffern (неразборчивый почерк), demontieren
    2) geol. absondern, aushallen, klassieren, scheiden (ðóäó)
    3) Av. abmontieren (напр. двигатель)
    8) eng. abbrechen (здание), abmontieren, abtragen (строения), ausbauen, zerlegen (тж. грам.)
    9) gram. zergliedern
    10) construct. abrüsten (ëåñà)
    11) law. verhandeln
    12) econ. abmontieren (напр., завалы, руины), abmontieren (напр., здание), demontieren (по частям)
    13) auto. auseinandersetzen, ausschlachten (автомобиль на запасные части), losnehmen
    14) artil. demontieren (машину, установку), entlaborieren (выстрелы)
    15) mining. abtragen (сооружение), nachschlagen
    17) forestr. aushalten
    18) polygr. ablegen, ablegen (шрифт)
    19) textile. klassifizieren
    20) f.trade. auseinandemehmen
    21) nav. ablesen, ausmachen (напр. сигнал), entlassen (машину)

    Универсальный русско-немецкий словарь > разбирать

  • 8 разбирать

    examiner | analyser | étudier | décortiquer разг. | tirer au clair ( если была неясность) | démêler ( то же) разг.
    2) ( спор)

    Русско-французский словарь бизнесмена > разбирать

  • 9 разбирать

    v
    1) gener. izjaukt (kādu mašīnu, mehānismu) (на части), izārdīt (piem., mašinu) (напр., машину), apcerēt, izpirkt, iztiesāt (lietu tiesā), iztirzāt (напр., какое-л. произведение), izšķirot, jaukt ārā (на части), saburtot (напр., почерк), ārdīt nost (напр., забор)
    * * *
    ārdīt laukā, jaukt ārā, jaukt laukā, izārdīt, ārdīt ārā, izjaukt; jaukt nost, ārdīt nost, nojaukt, noārdīt, plēst nost, noplēst; izšķirot, šķirot, kārtot, sakārtot; saņemt rokās, kārtot, sakārtot; analizēt, izanalizēt, iztiesāt, iztirzāt, skatīt cauri, izskatīt, izšķirt; analizēt, izanalizēt, iztirzāt; burtot, izburtot, izgaršot, saburtot, sagaršot, izlasīt, salasīt, saprast; sīki izmeklēt, izmeklēties

    Русско-латышский словарь > разбирать

  • 10 разбирать

    suardyti (o, ė)
    išardyti (išardo, išardė)
    ardyti (o, ė)
    įmatyti (o, ė)
    išskaityti (o, ė)
    suvokti (ia, ė)
    narstyti (o, ė) (нпр. машину)
    išnarstyti (o, ė)

    Русско-литовский словарь > разбирать

  • 11 машина

    1) машина. -на ветровая, водяная, конная, паровая, ручная - машина вітрова (вітряна), водяна, кінна, парова, ручна. -на адская - пекельна (вибухова) машина. -на динамо-электрическая, динамо -на - динамо-машина, динамо-електрична машина, динамо (неполносклон.; твор. -мом). -на жатвенная - жатна машина, жатка, саможатка, жачка, жниварка, (пров.) жалка, женничка, (шутл.) чубогрійка, лобогрійка. -на жнее- сноповязальная - снопов'язка. -на землечерпательная - землечерпальна машина, землечерпалка, землечерпниця. -на камнедробильная - каменодробарка. -на молотильная - см. Молотилка. -на моечная (промывная), мяльная - машина мийна (мийниця), м'яльна (м'ялка). -на низкого давления - машина низького тиску. -на пишущая - друкарська машинка, самописка, скорописка. -на подъёмная, пожарная - машина підіймальна, (для установки в вертикальном положении) зводова, пожежна. -на простого действия - машина простого чину, проста машина. -на ротационная - ротаційна машина. -на сенокосильная - косарка, самокоска. -на скоропечатная, сортировальная - машина скора друкарська, сортувальна (сортувалка). -на для стирки (прачешная) - пральна машина. -на счётная - рахувальна машина. -на швейная - кравецька (швальна) машина. [Не було в мене сили повернути колесо кравецької машини (Кониськ.)]. Приводить, привести -ну в действие, пускать, пустить -ну в ход - пускати, пустити машину (в рух), запускати, запустити машину, ставити, поставити машину на роботу. Разбирать, разобрать -ну - розбирати, розібрати, розкладати, роз(і)класти машину. Собирать, собрать -ну - складати, скласти машину;
    2) (в просторечии: о локомотиве, поезде, велосипеде и т. п.) машина.
    * * *
    маши́на; ( автомобіль) автомобі́ль, -ля

    Русско-украинский словарь > машина

  • 12 возражать

    гл.
    Русский глагол возражать используется в ситуациях с разными условиями и причинами для возражения. В отличие от него английские эквиваленты конкретизированы и предполагают разные причины и разный характер возражений.
    1. to object — возражать, выступать с возражениями ( обыкновенно приводя свои доводы и аргументы): to object to smth — возражать против чего-либо Your plan is fairly reasonable, I don't think any one will object. — У Вас вполне разумный план, я думаю, никто возражать не станет/не будет. Mother objects to my going to the cinema alone, she says I'm too young. — Мама возражает против того, чтобы я одна пошла в кино, она говорит, что я еще слишком мала.
    2. to mind — возражать, быть против (глагол mind употребляется, как правило, в отрицательных и вопросительных предложениях и предполагает отказ в просьбе, разрешении, несогласие): Do you mind my opening the window? — Вы не возражаете, если я открою окно? Why did you take my hat without asking? — Oh, sorry, I didn't think you would mind. — Почему ты взял без спросу мою шляпу? — Извини, я думал, ты не будешь возражать.
    3. to be against — возражать, быть против: Your plan passed almost unanimously, there was only one vote against it. — Твой план был принят почти единогласно, был только один голос против. A walking tour is a good idea, but I'm against it in this awful weather. — Идея похода неплоха, но я против него в такую ужасную погоду.
    4. to retort — выбирать, предпочитать, предпочесть: to choose smth. smb — выбирать что-либо, кого-либо She chose that house because she liked the garden. — Она выбрала тот дом, потому что ей понравился сад. Why did you choose such a bright colour? — Почему вы выбрали такой яркий цвет? This story had been chosen from a collection of stories from the Middle East. — Этот рассказ был выбран из сборника рассказов Среднего Востока. You can choose whether to be paid by cheque or in cash. — Вы можете выбрать, как вам заплатить: чеком или наличными. We had to choose between leaving early or paying for a taxi. — Нам пришлось выбирать: выезжать рано или платить за такси. I can't decide which of these vases to buy — I'll let you choose. — Я не могу решить, какую из этих ваз купить, предоставлю выбор тебе. The board of directors was criticized for choosing someone who had no experience in legal matters. — Совет директоров критиковали за то, что они выбрали на эту должность человека без опыта в юридических вопросах. Choosing a suitable actress to play this part will be difficult. — Трудно будет подобрать подходящую актрису на эту роль. You may act as you choose. — Можете поступать так как захотите./Делайте по собственному выбору.
    2. to select — выбирать (выбирать, долго не раздумывая, или выбрать то, что больше по вкусу): Не held out a pack of cards: «Pick out a card, go on, any card». — Он протянул колоду карт: «Выбери любую карту». You have picked out a bad time for a pay rise — the boss has just crashed his car on the way to work. — Ты выбрал неудачный момент, чтобы попросить о повышении жалования — босс только что разбил свою машину по дороге на работу. The names had been picked out at random from a telephone book. — Были выбраны случайные фамилии из телефонной книги. The editor looked through the file, picking the best models out. — Редактор просмотрел весь файл и выбрал лучшие модели. There's a whole rack of clothes, why don't you pick something out. — Там на вешалке полно одежды, выбери себе что-нибудь. Не looked through the guide and picked out a few exhibitions to sec while he was in town. — Он просмотрел путеводитель и выбрал несколько выставок, которые хотел бы посетить, пока он в городе.
    4. to make/to have one's choice — выбирать, сделать выбор, остановить свой выбор (на чем-либо): You are going to have/to make a choice, which dress you prefer. — Вы должны выбрать, которое платье вам больше идет./Вы должны остановить свой выбор на каком-либо платье. То leave her family or to stay in an unhappy marriage was a difficult decision, but she had made her choice. — Оставить свою семью или продолжать жить в несчастливом браке — трудно решить, но она сделала свой выбор. Before you can make the right choice which course to follow you need a lot more information. — Прежде чем правильно выбрать, каким курсом следовать, вам надо получить более полную информацию. You have a choice, you can go to University now or wait till next September. — У вас есть выбор: вы можете начать учиться в университете сейчас или подождать до следующего сентября. If I had a choice, I would work part time, but 1 just can't afford to. — Если бы у меня был выбор, « бы работала неполную неделю, но сейчас я не могу себе этого позволить. On Wednesday afternoon the children have a choice between sports and art. — В среду вечером у детей есть выбор: они могут заниматься спортом или рисованием.
    5. to single out — выбирать, выделять, отбирать ( кого-либо из группы людей при внимательном обсуждении): Kate was often singled out for punishment. — Из всей группы наказывали чаще всего Катю. Whom would you single out as a most promising student of the year? — Кого вы выберете самым успешным студентом года?/Кого вы выдвинете, как самого успешного студента года? The reporter singled out Mr. Clark for special criticism. — Докладчик выбрал мистера Кларка в качестве объекта особой критики. Не was singled out to represent the school. — Его выбрали представлять школу. They singled him out as an example. — Его поставили в пример.
    6. to sort out — выбирать, разбирать, раскладывать (отделять одно от другого; выбрать нужное среди возможных вариантов; распределять что-либо или кого-либо по группам): Sort things out according to size. — Сортировать предметы по размеру. Can you sort out the unsigned letters? — Ты можешь отобрать письма, на которых нет подписи?/Ты можешь отобрать письма без подписи? Things will sort themselves out. — Все как-нибудь само собой образуется. The child was busy sorting out stamps. — Ребенок разбирал марки./Ребенок сортировал марки. I need to sort out the mess on my desk. — Мне надо разобраться у себя на письменном столе./Мне надо навести порядок у себя на письменном столе. I've managed to sort the newspapers out. — Мне, наконец, удалось разобрать газеты. Investigators are still trying to sort out why the accident happened. — Следователи все еще разбираются в причинах катастрофы/аварии. This matter could be sorted out if they sat down and talked. — Этот вопрос мог бы быть решен, если бы они начали переговоры./Выход из этого мог бы быть найден, если бы они сели за переговоры.
    7. to elect — выбирать, избирать (выбирать путем голосования кого-либо в качестве представителя какой-либо группы людей или организации): Every nation should have a right to elect their own government. — У каждой нации должно быть право избирать свое собственное правительство. The Council is elected by popular vote. — Совет избирается всенарод

    Русско-английский объяснительный словарь > возражать

См. также в других словарях:

  • Танк-дредноут СМК —        После того, как легкие советские танки Т 26 и БТ 5 были испытаны в огне испанской войны, стало очевидно, что практически все танки Красной Армии как легкие, так и тяжелые нуждаются в усилении бронезащиты. Особое внимание было уделено… …   Энциклопедия техники

  • Типографское дело* — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Типографское дело — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Судьба Т-64 —        Судьба Т 64 во всех его модификациях представляется мне весьма драматичной. Наверное это справедливо для всех “первопроходцев”. В нашей стране (тут я не разделяю СССР и современную Россию) в деле оснащения Вооруженных Сил БТТ существовал и …   Энциклопедия техники

  • Разрушители легенд (2-й сезон) — Страна …   Википедия

  • Разрушители легенд (2 сезон) — В телесериале MythBusters проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты этих экспериментов. Во втором сезоне телепередачи были проверены… …   Википедия

  • Железные доказательства (2 сезон) — В телесериале MythBusters проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты этих экспериментов. Убедительная просьба всем, вносящим правки в данную… …   Википедия

  • Разрушители мифов (2 сезон) — В телесериале MythBusters проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты этих экспериментов. Убедительная просьба всем, вносящим правки в данную… …   Википедия

  • Танк Т-34 — Рождение тридцатьчетверки         Массовые танки Красной Армии Т 26 и БТ по своим тактико техническим данным были вполне на уровне требований середины 30 х годов и вполне удовлетворяли наших танкистов. Их производство развернулось в 1934 36 гг,… …   Энциклопедия техники

  • Пишущая машинка — Печатная машинка Ундервуд (англ. Underwood), производившаяся с 1896 года. Стала первой популярной машинкой с фронтальным расположением рычажно литерной корзины …   Википедия

  • Храмы посада Пучежа — Эта статья должна быть полностью переписана. На странице обсуждения могут быть пояснения. Цель данной работы – соединить все известные на сегодняшний день сведения о храмах старого города Пучежа, рас …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»